Aller au contenu principal
E&Hads Agency

N° IV — Публична редакторска доктрина

Домът
говори така.

Доктрината, която управлява писменото изразяване на издателството, се прилага за петте редакторски езика и за цялото му производство.

N° I — Наложено речник

Какво казва издателството.
Какво отказва да каже.

1.

Maison d'édition

— и не —

студио · изпълнител на услуги

2.

Създател

— и не —

client · donneur d'ordre

3.

Редакторско възнаграждение

— и не —

роялти · комисионна

4.

Първо тествано издание

— и не —

MVP · beta

5.

Пускане на дистрибуцията

— и не —

launch · soft launch

6.

Интерактивна комуникационна поддръжка

— и не —

logiciel · application

❦ ❦ ❦

N° II — Пет езика, пет регистра

Издателството говори
пет езика.

I.

Френски

— Académie française —

Каноничен синтаксис подлог-глагол-допълнение. Строг съгласуване. Диалектично изграждане на чувствителни клаузи. Цитати от Legifrance, интегрирани между френски кавички.

II.

Английски

— Oxford University Press —

Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.

III.

Корейски

— hapsho-che (합쇼체) —

Задължителен словесен нивелира -mnida. Строги учтивостни форми. Разграничение между частиците eun/neun vs i/ga. Sino-корейски речник hanjaeo.

IV.

Японски

— keigo (敬語) —

Три нива: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Префикси o-/go-. Частици wa/ga. Речник kango. Епистоларни двойки haikei/keigu.

V.

Китайски

— shumianyu (书面语) —

Задължителен местоимение nín. Прилагателни guì gōngsī / bì gōngsī. Речник shumianyu и wényán. Разграничение jiǎntǐ / fántǐ.

N° III — Одит на пет точки преди подписване

Преди документът да напусне издателството, подписан.

  1. I. Етимологията на Eden + Horizon + Advertising + Agency е напомпена веднъж.
  2. II. Микрослоганът е изключително в корицата.
  3. III. Само един затварящ се мантра в обикновен курсив, без цветна рамка.
  4. IV. Нито един забранен термин (startup, launch, royalty, MVP) в наративния раздел.
  5. V. Цитатите са изцяло интегрирани между « … ».

Вие носите разказа. Ние носим медията.