I.
Francouzština
— Académie française —
Kanovická syntaxe podmětu-slovesa-přídavku. Přísná shoda. Dialektická konstrukce citlivých klauzulí. Legifrance citace v celém rozsahu v závorkách francouzské gramatiky.
N° IV — Veřejná editorská doktrína
Doktrína, která řídí písemný projev nakladatelství, se vztahuje na pět editorských jazyků a na veškerou jeho produkci.
N° I — Imponovaný slovník
Maison d'édition
— a ne —studio · poskytovatel služeb
Tvůrce
— a ne —client · donneur d'ordre
Editorská odměna
— a ne —licence · provize
První testovatelný náklad
— a ne —MVP · beta
Distribuce
— a ne —launch · soft launch
Interaktivní komunikační podpora
— a ne —logiciel · application
N° II — Pět jazyků, pět registrů
I.
— Académie française —
Kanovická syntaxe podmětu-slovesa-přídavku. Přísná shoda. Dialektická konstrukce citlivých klauzulí. Legifrance citace v celém rozsahu v závorkách francouzské gramatiky.
II.
— Oxford University Press —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
Povinná verbální úroveň -mnida. Přísná čestná forma. Rozlišování částic eun/neun vs i/ga. Slovní zásoba sino-korejského hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
Tři registry: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Předpony o-/go-. Částice wa/ga. Slovní zásoba kango. Epistolární páry haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
Povinné zájmeno nín. Přídavná jména guì gōngsī / bì gōngsī. Slovní zásoba shumianyu a wényán. Rozlišení jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — Audit pěti bodů před podpisem
Vy nesete příběh. My neseme médium.