I.
Γαλλικά
— Académie française —
Κανονική σύνταξη υποκείμενο-ρήμα-αντικείμενο. Αυστηρή συμφωνία. Διαλεκτική κατασκευή ευαίσθητων προτάσεων. Πλήρεις αναφορές Νομικού Πλαισίου μέσα σε γαλλικά εισαγωγικά.
N° IV — Doctrine éditoriale publique
Η διδασκαλία που διέπει την έγγραφη έκφραση της Maison εφαρμόζεται στις πέντε συντακτικές γλώσσες και στο σύνολο των παραγωγών της.
N° I — Vocabulaire imposé
Maison d'édition
— et non —studio · agence prestataire
Δημιουργός
— et non —client · donneur d'ordre
Rétribution éditoriale
— et non —royalty · commission
Πρώτο δοκιμαστικό τυπωμένο αντίτυπο
— et non —MVP · beta
Διανομή
— et non —launch · soft launch
Επικοινωνιακή υποστήριξη αλληλεπίδρασης
— et non —logiciel · application
N° II — Πέντε γλώσσες, πέντε γραμματικοί τρόποι
I.
— Académie française —
Κανονική σύνταξη υποκείμενο-ρήμα-αντικείμενο. Αυστηρή συμφωνία. Διαλεκτική κατασκευή ευαίσθητων προτάσεων. Πλήρεις αναφορές Νομικού Πλαισίου μέσα σε γαλλικά εισαγωγικά.
II.
— Oxford University Press —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
Υποχρεωτικό λεκτικό επίπεδο -mnida. Αυστηροί τιμητικοί μορφισμοί nopimmal. Διακριτές μορφές particules eun/neun vs i/ga. Λεξιλόγιο σινο-κορεατικών hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
Τρία επίπεδα: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Προθέματα o-/go-. Particules wa/ga. Λεξιλόγιο kango. Επιστολικό ζεύγος haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
Υποχρεωτικό pronom nín. Επίθετα guì gōngsī / bì gōngsī. Λεξιλόγιο shumianyu και wényán. Διαχωρισμός jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — Έλεγχος πέντε σημείων πριν την υπογραφή
Εσείς φέρετε την ιστορία. Εμείς φέρουμε το μέσο.