Aller au contenu principal
E&Hads Agency

N° IV — Doctrina editorial pública

La Casa
habla así.

La doctrina que rige la expresión escrita de la Casa se aplica a los cinco idiomas editoriales y a la totalidad de sus producciones.

N° I — Vocabulario impuesto

Lo que la Casa dice.
Lo que se niega a decir.

1.

Maison d'édition

— y no —

estudio · agencia proveedora

2.

Creador

— y no —

client · donneur d'ordre

3.

Retribución editorial

— y no —

regalía · comisión

4.

Primer tiraje testable

— y no —

MVP · beta

5.

Mise en diffusion

— y no —

launch · soft launch

6.

Support de communication interactif

— y no —

logiciel · application

❦ ❦ ❦

N° II — Cinco lenguas, cinco registros

La Casa habla
cinco lenguas.

I.

Francés

— Académie francesa —

Sintaxis canónica sujeto-verbo-complemento. Concordancia rigurosa. Construcción dialéctica de las cláusulas sensibles. Citas de Legifrance integrales entre comillas francesas.

II.

Inglés

— Oxford University Press —

Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.

III.

Coreano

— hapsho-che (합쇼체) —

Nivel verbal -mnida obligatorio. Honoríficos nopimmal rigurosos. Partículas eun/neun vs i/ga distintas. Vocabulario sino-coreano hanjaeo.

IV.

Japonés

— keigo (敬語) —

Tres registros: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Prefijos o-/go-. Partículas wa/ga. Vocabulario kango. Pares epistolares haikei/keigu.

V.

Chino

— shumianyu (书面语) —

Pronom nín obligatorio. Adjetivos guì gōngsī / bì gōngsī. Vocabulario shumianyu y wényán. Distinción jiǎntǐ / fántǐ.

N° III — Auditoría de cinco puntos antes de la firma

Antes de que un documento abandone la Casa con firma.

  1. I. Etimología de Eden + Horizon + Advertising + Agency recordada una vez.
  2. II. Microrrefrendo en la cubierta exclusivamente.
  3. III. Un solo mantra de cierre en cursiva simple, sin marco de color.
  4. IV. Ningún término proscrito (startup, launch, royalty, MVP) en la sección narrativa.
  5. V. Artículos citados íntegramente entre « … ».

Usted lleva la historia. Nosotros llevamos el medio.