I.
צרפתית
— האקדמיה הצרפתית —
תחביר קנוני נושא-פועל-תוספת. התאמה קפדנית. בניית סעיפים דיאלקטית של סעיפים רגישים. ציטוטים של Legifrance שלמים בתוך מרכאות צרפתיות.
N° IV — דוקטרינה עריכתית ציבורית
הדוקטרינה השולטת על הביטוי הכתוב של הבית חלה על חמש השפות העריכותיות ועל כל הפקותיו.
N° I — אוצר מילים כפוי
Maison d'édition
— ולא —סטודיו · סוכנות ספק
יוצר
— ולא —client · donneur d'ordre
תגמול עריכה
— ולא —תמלוג · עמלה
הדפסה ראשונה הניתנת לבדיקה
— ולא —MVP · גרסה בטא
הפצת הפצה
— ולא —השקה · השקה רכה
תמיכה בתקשורת אינטראקטיבית
— ולא —תוכנה · אפליקציה
N° II — חמש שפות, חמש רשויות
I.
— האקדמיה הצרפתית —
תחביר קנוני נושא-פועל-תוספת. התאמה קפדנית. בניית סעיפים דיאלקטית של סעיפים רגישים. ציטוטים של Legifrance שלמים בתוך מרכאות צרפתיות.
II.
— הוצאת אוניברסיטת אוקספורד —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
רמת פועל -mnida חובה. נימוסים נכבדים nopimmal קפדניים. חלקיקים eun/neun לעומת i/ga מובחנים. אוצר מילים סיני-קוריאני hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
שלוש רמות: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. קידומות o-/go-. חלקיקים wa/ga. אוצר מילים kango. זוגות מכתבים haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
פרונום nín חובה. תארים guì gōngsī / bì gōngsī. אוצר מילים shumianyu ו-wényán. הבחנה jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — ביקורת חמש נקודות לפני חתימה
אתם נושאים את הסיפור. אנחנו נושאים את המדיום.