I.
フランス語
— Académie française —
主語-動詞-目的語の正則統語。厳格なる一致。繊細条項の弁証法的構成。Legifrance 引用はフランス式引用符内に全文。
N° IV — 公開編集綱領
弊社の書面表現を統べる綱領は、五つの編集言語および弊社のあらゆる成果物に適用されます。
N° I — 指定語彙
編集の館
— にあらず —スタジオ · 受託代理店
創作者
— にあらず —顧客 · 発注者
編集報酬
— にあらず —ロイヤリティ · 手数料
試用可能な初版
— にあらず —MVP · ベータ
頒布開始
— にあらず —ローンチ · ソフトローンチ
相互作用的伝達媒体
— にあらず —ソフトウェア · アプリケーション
N° II — 五言語、五格式体
I.
— Académie française —
主語-動詞-目的語の正則統語。厳格なる一致。繊細条項の弁証法的構成。Legifrance 引用はフランス式引用符内に全文。
II.
— Oxford University Press —
厳格な英国式綴り(organise, colour, centre, defence)。オックスフォードコンマ必須。助動詞 shall/should/may。Backshift rule。
III.
— 합쇼체 (hapsho-che) —
動詞語尾 -mnida 必須。厳格な높임말。은/는 vs 이/가 助詞の区別。漢字語語彙。
IV.
— 敬語 (keigo) —
三つの格式体 : 丁寧語、尊敬語、謙譲語。接頭辞 お-/ご-。助詞 は/が。漢語語彙。書簡対 拝啓/敬具。
V.
— 书面语 (shumianyu) —
代名詞 您 必須。形容詞 贵公司 / 敝公司。书面语および文言語彙。简体 / 繁體 の区別。
N° III — 署名前の五項目監査
貴方様は物語を、弊社はメディアを担います。