I.
프랑스어
— Académie française —
주어-동사-목적어의 정형 통사. 엄격한 일치. 민감한 조항의 변증법적 구성. Legifrance 인용은 프랑스어 인용 부호 안에 전문으로.
N° IV — 공개 편집강령
본가의 서면 표현을 지배하는 강령은 다섯 편집 언어와 본가의 모든 산출물에 적용됩니다.
N° I — 의무 어휘
편집의 본가
— 이 아닌 —스튜디오 · 용역 대리점
창작자
— 이 아닌 —고객 · 발주자
편집 보수
— 이 아닌 —로열티 · 수수료
시험 가능한 첫 인쇄
— 이 아닌 —MVP · 베타
보급 개시
— 이 아닌 —런치 · 소프트 런치
상호작용 전달 매체
— 이 아닌 —소프트웨어 · 어플리케이션
N° II — 다섯 언어, 다섯 격식체
I.
— Académie française —
주어-동사-목적어의 정형 통사. 엄격한 일치. 민감한 조항의 변증법적 구성. Legifrance 인용은 프랑스어 인용 부호 안에 전문으로.
II.
— Oxford University Press —
엄격한 영국식 철자(organise, colour, centre, defence). 옥스퍼드 콤마 의무. 조동사 shall/should/may. Backshift rule.
III.
— 합쇼체 —
-ㅂ니다 동사 종결 의무. 엄격한 높임말. 은/는 vs 이/가 입자 구분. 한자어 사용.
IV.
— 敬語 (keigo) —
세 격식체 : 丁寧語, 尊敬語, 謙譲語. 접두어 お-/ご-. 助詞 は/が. 漢語 어휘. 서간 짝 拝啓/敬具.
V.
— 书面语 (shumianyu) —
대명사 您 의무. 형용사 贵公司 / 敝公司. 书面语와 文言 어휘. 简体 / 繁體 구분.
N° III — 서명 전 다섯 항목 감사
귀하께서는 이야기를, 저희는 매체를 책임집니다.