Aller au contenu principal
E&Hads Agency

N° IV — Публичная издательская доктрина

Дом
говорит так.

Доктрина, регулирующая письменное выражение издательства, применяется ко всем пяти издательским языкам и ко всем его произведениям.

N° I — Навязанный словарь

Что говорит издательство.
Что оно отказывается говорить.

1.

Maison d'édition

— и не —

студия · агентство-подрядчик

2.

Создатель

— и не —

client · donneur d'ordre

3.

Издательская компенсация

— и не —

роялти · комиссия

4.

Первая тестируемая печать

— и не —

MVP · beta

5.

Выпуск в дистрибуцию

— и не —

launch · soft launch

6.

Интерактивный носитель коммуникации

— и не —

logiciel · application

❦ ❦ ❦

N° II — Пять языков, пять регистров

Дом говорит
пять языков.

I.

Французский

— Académie française —

Канонический синтаксис: подлежащее-сказуемое-дополнение. Строгое согласование. Диалектическая структура чувствительных предложений. Полные цитаты из Legifrance в французских кавычках.

II.

Английский

— Oxford University Press —

Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.

III.

Корейский

— hapsho-che (합쇼체) —

Обязательный слог -mnida. Строгие уважительные формы. Различение частиц eun/neun vs i/ga. Корейский сино-корейский словарь hanjaeo.

IV.

Японский

— keigo (敬語) —

Три уровня: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Префиксы o-/go-. Частицы wa/ga. Словарь kango. Эпистолярные пары haikei/keigu.

V.

Китайский

— shumianyu (书面语) —

Обязательное местоимение nín. Прилагательные guì gōngsī / bì gōngsī. Словарь shumianyu и wényán. Различение jiǎntǐ / fántǐ.

N° III — Аудит пяти пунктов перед подписанием

Прежде чем документ покинет Дом с подписью.

  1. I. Этимология Eden + Horizon + Advertising + Agency напоминается один раз.
  2. II. Микрослоган на обложке исключительно.
  3. III. Только один заключительный мантр в простом курсиве, без цветной рамки.
  4. IV. Никаких запрещенных терминов (startup, launch, royalty, MVP) в повествовательной секции.
  5. V. Цитируемые статьи полностью заключаются в « … ».

Вы несёте историю. Мы несём медиум.