I.
Francúzština
— Académie française —
Kanónická syntaxis podmet-sloveso-prísudok. Prísna zhoda. Dialektická konštrukcia citlivých veta. Legifrance citácie v celom rozsahu medzi francúzskymi úvodzovkami.
N° IV — Verejná edičná doktrína
Doktrína, ktorá riadi písané vyjadrenie Domu, sa vzťahuje na päť edičných jazykov a na všetky jeho produkcie.
N° I — Imponovaný slovník
Maison d'édition
— a nie —štúdio · poskytovateľských agentúr
Tvorca
— a nie —client · donneur d'ordre
Edičná odmena
— a nie —royalty · provízia
Prvý testovateľný náklad
— a nie —MVP · beta
Distribúcia
— a nie —launch · soft launch
Interaktívna komunikačná podpora
— a nie —logiciel · application
N° II — Päť jazykov, päť registrov
I.
— Académie française —
Kanónická syntaxis podmet-sloveso-prísudok. Prísna zhoda. Dialektická konštrukcia citlivých veta. Legifrance citácie v celom rozsahu medzi francúzskymi úvodzovkami.
II.
— Oxford University Press —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
Povinná verbálna úroveň -mnida. Prísne čestné formy nopimmal. Rozlíšenie častíc eun/neun vs i/ga. Sino-kórejská slovná zásoba hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
Tri registre: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Prefixe o-/go-. Častice wa/ga. Slovná zásoba kango. Epistolárne páry haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
Povinné zámenné slovo nín. Prídavné mená guì gōngsī / bì gōngsī. Slovná zásoba shumianyu a wényán. Rozlíšenie jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — Audit piatich bodov pred podpisom
Vy nesiete príbeh. My nesieme médium.