I.
Franska
— Académie française —
Kanonsyntaxe subjekt-verb-objekt. Strikt överensstämmelse. Dialektisk konstruktion av känsliga klausuler. Legifrance-citat integrerade i franska citattecken.
N° IV — Doctrine éditoriale publique
Doktrinen som styr Maisons skriftliga uttryck gäller för de fem redaktionella språken och hela dess produktion.
N° I — Vocabulaire imposé
Maison d'édition
— et non —studio · agence prestataire
Skapare
— et non —client · donneur d'ordre
Rétribution éditoriale
— et non —royalty · commission
Första testbara tryckningen
— et non —MVP · beta
Distribution
— et non —launch · soft launch
Interaktiv kommunikationsstöd
— et non —logiciel · application
N° II — Fem språk, fem register
I.
— Académie française —
Kanonsyntaxe subjekt-verb-objekt. Strikt överensstämmelse. Dialektisk konstruktion av känsliga klausuler. Legifrance-citat integrerade i franska citattecken.
II.
— Oxford University Press —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
Obligatorisk verbal nivå -mnida. Strikt honorifics nopimmal. Distinkta partiklar eun/neun vs i/ga. Sino-koreansk vokabulär hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
Tre register: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Prefix o-/go-. Partiklar wa/ga. Kango vokabulär. Epistolära partier haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
Obligatoriskt pronomen nín. Adjektiv guì gōngsī / bì gōngsī. Shumianyu och wényán vokabulär. Distinktion jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — Revision fem punkter innan undertecknande
Ni bär berättelsen. Vi bär mediet.