I.
Francês
— Academia francesa —
Sintaxe canónica sujeito-verbo-complemento. Concordância rigorosa. Construção dialética das cláusulas sensíveis. Citações Legifrance integrais entre aspas francesas.
N° IV — Doctrine éditoriale publique
A doutrina que rege a expressão escrita da Maison aplica-se às cinco línguas editoriais e ao conjunto das suas produções.
N° I — Vocabulaire imposé
Maison d'édition
— et non —studio · agence prestataire
Criador
— et non —client · donneur d'ordre
Rétribution éditoriale
— et non —royalty · commission
Primeiro teste de impressão
— et non —MVP · beta
Lançamento da distribuição
— et non —launch · soft launch
Suporte de comunicação interativo
— et non —logiciel · aplicação
N° II — Cinco línguas, cinco registos
I.
— Academia francesa —
Sintaxe canónica sujeito-verbo-complemento. Concordância rigorosa. Construção dialética das cláusulas sensíveis. Citações Legifrance integrais entre aspas francesas.
II.
— Oxford University Press —
Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.
III.
— hapsho-che (합쇼체) —
Nível verbal -mnida obrigatório. Honoríficos nopimmal rigorosos. Partículas eun/neun vs i/ga distintas. Vocabulário sino-coreano hanjaeo.
IV.
— keigo (敬語) —
Três registos: teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Prefixos o-/go-. Partículas wa/ga. Vocabulário kango. Casais epistolares haikei/keigu.
V.
— shumianyu (书面语) —
Pronom nín obrigatório. Adjetivos guì gōngsī / bì gōngsī. Vocabulário shumianyu e wényán. Distinção jiǎntǐ / fántǐ.
N° III — Auditoria de cinco pontos antes da assinatura
Você carrega a história. Nós carregamos o meio.